AI短剧做了挺长一段时间,发现国内确实越来越卷了。题材翻来覆去就那么几个,平台政策三天两头变,爆款不好出,出了也容易被跟风。
所以很多人开始往海外走。前几天刚做完一集出海短剧,从选工具到出成片,把流程完整走了一遍。
出海短剧方向
出海这件事,最大的坑其实不在制作本身,而在“能不能被看懂”。
国内短剧喜欢玩的反转套路、职场黑话、熟人社会逻辑,海外观众不一定接得住。你让一个巴西观众理解“丈母娘嫌女婿穷”这种矛盾,可能就没那么有共鸣。
所以我选了一个比较通用的情感框架:家族恩怨加上个人复仇。这种叙事在绝大多数文化里都能看懂,不需要额外的文化背景知识。男主是混血面孔,女主也是偏欧亚混血的长相,这样选角能适配更多地区的审美偏好。
选好题材之后,才开始动手做。
工具的选择
做AI短剧,视频模型基本绕不开Seedance 2.0。它处理角色形象、音色、场景和道具的一致性比较稳,做连续剧的话这个很重要。
我自己是在有戏AI上用的Seedance 2.0。原因很简单——它接的版本是完整的,功能没有做阉割,生成质量比一些降级版要稳。另外它接入了国外的语音库,做海外短剧需要对应语言的自然发音,这点比较省事。
制作过程,输入剧本AI自动生成
项目创建这一步没什么复杂的,把剧本粘贴进去,点创建就行。AI会自动处理接下来的事情。
它会先帮你把剧本拆成短剧分集,同时设定好整体的美术风格和视频比例,然后开始提取人物、场景、道具,生成对应的提示词。模型这边有即梦、万相、like-nano这些可以选,看你自己习惯用哪个。
角色生成这一步有个细节值得提一下。所有角色都会自动生成三视图——正面、侧面、背面。这个对后续视频的一致性影响很大,前面没做好,后面角色一转头就容易穿帮。
同时每个角色会绑定固定的语音。比如你给女主选了一个清甜美音的音色,后面所有涉及这个角色的对话都会用这个声音,不会每集换人说话。
如果哪个角色形象不符合预期,可以手动修改AI生成的提示词重新生成。不用全部重做,只改不满意的部分就行。
角色、场景、语音都确认之后,AI开始做分镜。它会帮你规划好每个镜头的场景、运镜方式、时长和画面描述。
新手的话,可以在第一步直接选Seedance 2.0模式,这个模式在分镜环节会直接帮你写好视频提示词,而且自动匹配角色和场景,上手难度低很多。
然后就是生成分镜视频了。没有会员的话需要一个个生成,费点时间但不会卡住。
全部生成完之后可以一键导出成完整的一集。
做续集的时候,角色不需要重新生成
单集做完之后,如果要做下一集,直接点剧本的加号创建续集就行。
上一集已经设定好的角色会自动沿用,不会换脸。新增的场景也会和上一集保持画风统一。制作续集的时候不需要重新生成角色图,省了很多时间。
出海最容易被忽略的一个问题
前面说了那么多,但出海短剧最容易被忽视的问题其实是语言和文化的适配。
很多人的做法是:先做成中文版,然后用机器翻译成英语。这样出来的台词,语气生硬,表达方式也很奇怪。海外观众能听懂,但一听就知道不是当地人写的。
我的做法是在剧本阶段就考虑英语的表达习惯,或者用英语直接生成原始剧本。台词的节奏、语气、用词都要符合当地的自然表达方式。有戏AI里接入了国外语音,生成的配音发音比较自然,但前提是你给它的文本本身要顺耳。如果你塞一段机翻腔的台词,音色再好也救不回来。
地域风格的场景设定也需要注意,比如古风场景出海的话,就要考虑海外用户的接受度,或者直接替换成当地更熟悉的视觉元素。
出海AI短剧的门槛其实不高,制作流程和国内短剧差不太多,只是多了语言和文化适配的环节。
上面这套流程我自己走了一遍,能跑通,效率也还行。如果你手头有现成的短剧想做海外版本,可以考虑这个思路。