(Yicai) Jan. 22 -- "We thought, how can such great products [micro-dramas] only be used by Chinese people? They should benefit the whole world," Tong Zhilei, founder and chairman of COL Digital Publishing Group, said at a special meeting during the World Economic Forum in Davos, Switzerland, outlining the digital publishing company’s strategy to take China’s micro-drama model overseas.
"当时我们想,这么好的产品(微短剧)怎么能只让中国人看到?它应该让全世界受益。"中文在线数字出版集团董事长兼总裁童之磊在瑞士达沃斯世界经济论坛的一场专题会议上表示,并阐述了这家数字出版企业推动中国微短剧模式出海的战略布局。
Chinese micro-dramas now stand alongside Hollywood films, South Korean television dramas, and Japanese anime as one of four major national cultural phenomena reaching global audiences across more than 160 countries, Tong said at a meeting hosted by Tencent Holdings, with Yicai Global as media partner.
童之磊在一场由腾讯主办、一财全球作为合作媒体的会议上表示,中国微短剧如今已与好莱坞电影、韩剧、日本动漫并列,成为风靡全球超过160个国家的四大国民文化现象之一。
COL Digital-backed short-form video streaming application ReelShort topped global daily download rankings in November 2023, while its micro-drama platform FlareFlow surpassed TikTok and Netflix in North American downloads by September 2025.
中文在线支持的短剧流媒体应用ReelShort在2023年11月登顶全球每日下载排行榜,而其微短剧平台FlareFlow的下载量在2025年9月前已在北美地区超过TikTok和Netflix。
COL Digital is currently producing content in Hollywood and using artificial intelligence to cut animation production costs to one-tenth of traditional levels while compressing timelines from three years to three weeks. Tong projected that micro-dramas will eventually surpass the long-form video market’s USD100 billion global valuation.
中文在线目前正在好莱坞制作内容,并利用人工智能将动画制作成本降至传统水平的十分之一,同时将制作周期从三年压缩至三周。童之磊预测,微短剧最终将超过市场规模达1000亿美元的长视频市场。
The company’s international push builds on rapid domestic expansion. China’s micro-drama market reached CNY50.5 billion (USD6.9 billion) in 2024, exceeding the country’s CNY40 billion cinema box office, despite the format having existed for less than four years compared with film’s over century-long history.
该公司的国际化推进建立在国内快速扩张的基础之上。尽管微短剧这一形式出现至今不到四年,而电影已有一个多世纪的历史,但2024年中国微短剧市场规模已达505亿元人民币,超过了国内400亿元的电影票房规模。
COL Digital pioneered the micro-drama format five years ago by condensing traditional 40–50 minute television episodes into one-to-three minute installments tailored for mobile viewing and shorter attention spans. By 2022, the company’s domestic monthly revenue had approached CNY100 million (USD14.4 million), sparking widespread adoption across the industry, Tong said.
童之磊表示,中文在线五年前开创了微短剧形式,将传统40-50分钟的电视剧集浓缩为每集约1-3分钟的片段,以适应移动观看和较短的注意力持续时间。到2022年,该公司国内月收入已接近1亿元人民币,引发了全行业的广泛效仿。
The surge has reshaped China’s production landscape, with more than 100,000 companies entering the micro-drama sector and overwhelming filming capacity at Hengdian World Studios, the country’s largest film production base.
这股热潮重塑了中国的制作格局,超过10万家公司进入微短剧领域,使得中国最大的影视制作基地横店影视城的拍摄产能不堪重负。
Tong described the trend as China’s third wave of outbound expansion, following raw material exports in the first stage and product exports after China joined the World Trade Organization in the second. Companies such as Pinduoduo’s Temu and ByteDance’s TikTok exemplify this shift toward exporting business models rather than just goods.
童之磊将这一趋势描述为中国的第三波出海潮,第一阶段是原材料出口,第二阶段是中国加入世界贸易组织后的产品出口,而像拼多多的Temu和字节跳动的TikTok这样的公司,则体现了向出口商业模式而非仅仅商品的转变。
“Going global with a model is a higher-order approach,” Tong said. “Because it’s a brand-new model, by sourcing its raw materials around the world, its team, its service model, conducting a brand-new integration available to the whole world. So we are very happy that we are also doing this in the cultural field today.”
"以模式出海是更高阶的出海,"童之磊说,"因为这是一套全新的模式,是在全球范围内整合原材料、组建团队、搭建服务体系,最终形成一套面向世界的全新融合业态。所以我们很高兴我们今天在文化领域也在做这件事。"